Isaiah 63

Den Hospodinovy pomsty a vykoupení

1Kdo to přichází z Edómu,
34,5; Ez 25,12—14; Abd 1,1nn
v rudém
srv. Zj 19,13
pl., množné číslo (plurál)
rouchu z Bosry?
Jr 49,13; Am 1,12
Kdo je ten velebný ve svém oděvu, který kráčí ve své velké síle? Já, který ⌈mluvím spravedlivě, mocný k 
infinitiv konstruktivní (vázaný)
záchraně.⌉
n.: oprávněně vyhlašuji, že stačím na záchranu.
2
Pozn. 76 v tabulce na str. 1499
Proč je tvůj oděv krvavě rudý
[srv. h.: ’āōm — slovní hříčka — se jménem Edóm; (a podobně Bosra + česač hroznů — bôṣēr (Jr 6,9!)]
a tvé
pl., množné číslo (plurál)
roucho jako toho, kdo šlape v lisu?
[obraz soudu]; srv. Pl 1,15; Jl 4,13; Zj 14,17—20; 19,15
3V kádi vinného lisu jsem šlapal sám a 
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nikdo z 
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národů se mnou nebyl. Šlapal jsem je ve svém hněvu a pošlapal jsem je ve své zlobě.
u proroků časté spojení slov hněv + zloba: srv. 42,25; 66,15; Jr 7,20p; Ez 5,13
Jejich šťáva
n : krev
stříkala na mé
pl., množné číslo (plurál)
roucho, celý oděv jsem si poskvrnil.
Zj 19,13.15
4Neboť ⌈v mém srdci byl
n : jsem měl na mysli
den pomsty
61,2
a přišel rok mého vykoupení.
[slovo zahrnuje také mstění prolité krve (Dt 19,6; 2S 14,11); den soudu nepřátel je zároveň dnem vykoupení Božího lidu]
5Ohlédl jsem se a nebylo
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pomocníka, užasl jsem, že není
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
opory. Záchranu mi poskytla vlastní paže a má zloba, ta mne podepřela.
srv. 59,16!
6Ve svém hněvu jsem pošlapal
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národy a ⌈opil jsem je svou zlobou.⌉
var.: rozdrtil jsem je ve své zlobě.
Jejich šťávu
n : krev
jsem
Pozn. 71 v tabulce na str. 1499
vyléval na zem.

7

Připomínka Boží dobroty a modlitba

Budu připomínat
ve smyslu: oslavovat; srv. 12,4; 26,13p
Hospodinovy milosrdné činy, Hospodinovy slavné skutky
60,6
-- za
h.: podle všeho
všechno, co nám Hospodin prokázal; prokázal domu Izraele mnoho dobrého, prokázal jim
var. (LXX, Pš): nám
to podle svého slitování
Dt 13,18; 2S 24,14
a podle svého hojného
pl., množné číslo (plurál)
milosrdenství.
Pl 3,32
8I řekl: Zajisté jsou mým lidem,
3,15; 51,4; Ex 6,7
syny, kteří nebudou lhát.
1S 15,29
A stal se ⌈jejich
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zachráncem.
9V každém jejich soužení měl soužení i on. Anděl
Ex 14,19; 23,20—23; 33,14n
jeho
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
přítomnosti⌉
stv. překlady čtou dle K, LXX a Vul.: jejich zachráncem v každém jejich soužení. Ne kníže (ř. presbys) ani anděl, ale jeho tvář / přítomnost / on sám
je zachraňoval. On je ve své lásce a ve svém soucitu vykoupil. Zvedal
40,15
je a nosil
Dt 1,31; 32,10—12
je po všechny dávné dny.
10Ale oni byli vzpurní
1,20; Ž 78,40; 106,33; 1S 12,15; Jr 4,17
a zarmucovali
n.: trápili; 1S 20,3; 2S 19,3; Neh 8,10
jeho svatého Ducha.
Sk 7,51; Ef 4,30; [s v. 11 a Ž 51,13 jediná místa, kde se v StS vyskytuje výraz Duch svatý]
Tedy se jim změnil v nepřítele
Pl 1,2; 2,5
a sám proti nim bojoval.
Jr 21,5!; Lv 26,17

11⌈Ale jeho lid si připomenul dávné dny Mojžíše:⌉
LXX: I připomenul dny dávné; Pš.: A připomenul dávné dny svého otroka Mojžíše
Kde je ten, kdo je
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyvedl
Jr 2,6
z moře ⌈s 
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýři⌉
[buď jsou — vedle Mojžíše — míněni Áron (Ž 77,20) a kmenoví vůdci, nebo jde možná o malou písařskou chybu a sg. (jak čtou některé rkpp.), tj. Mojžíše samotného]; Tg.: ? Kde je pastýř jeho …
svého stáda? Kde je ten, kdo do jeho středu
tj. mezi ně (stádo / lid)
umístil svého svatého Ducha?
Nu 11,17.25; Ag 2,5; Neh 9,20
12Ten, který po pravici
Ž 16,8
Mojžíšově nechal jít svou krásnou paži,
v. 5
kdo
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před nimi rozdělil
h.: rozštěpil; Ex 14,21; Neh 9,11
vody a
n.: aby si …
 učinil si věčné jméno?
::Př 10,7; n : navěky si zajistil věhlas (Jr 13,11; 33,9) / se proslavil (2S 23,22); srv. 55,13v
13
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
Vodil
Dt 32,12; Ž 78,52n
je hlubinami
51,10
jako koně v pustině, že
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
neklopýtali,
Jr 31,9; ::Oz 14,10
14jako když dobytek sestupuje do údolí. Duch Hospodinův mu dává odpočinout,
Dt 12,10; Joz 21,44
tak jsi
49,10
vodil svůj lid a
v. 12p
 učinil sis slavné
n.: nádherné /-ho
jméno.

15Shlédni
64,8; Ž 80,15!; Dt 26,15v
z nebes a pohleď
Pl 2,20; 3,50
ze svého svatého a slavného
n.: nádherné /-ho
obydlí.
Ž 68,5; 123,1
Kde je tvá horlivost
42,13
a tvé udatné činy?
Dt 3,24
Pohnutí tvého nitra
srv. Jr 4,19; 31,20; Pl 1,20; Oz 11,8v
a tvé slitování ⌈je mi zadrženo.
Ž 77,8
var.: prosím nezadržuj (srv. 64,11); TM: jsou ke mně zadržena
16Vždyť ty jsi náš otec, neboť Abraham nás nezná
srv. 49,15n
a Izrael si nás nevšímá. Ty, Hospodine, jsi náš otec,
64,8; Jr 3,4; J 8,41
tvé jméno je od věčnosti: Náš
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vykupitel.
h. goalénú; 47,4
17
Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč nás, Hospodine, necháváš bloudit
3,12; ::Ž 119,10
od svých cest, zatvrzuješ
Dt 2,30; Joz 11,20; J 12,40
naše srdce,
6,10; 29,13
abychom se tě nebáli? ⌈Navrať
Ž 60,3; 85,5
kvůli svým otrokům kmeny⌉
n.: Navrať se (52,8; Nu 10,36!; Ž 90,13) kvůli svým otrokům, kmenům …
svého dědictví!
Jr 2,7; 3,19
18Nakrátko ji
pl., množné číslo (plurál)
vlastnil tvůj svatý lid, než tvou svatyni
64,10; Ž 74,3—7; 79,1v; Jr 51,51
pošlapali naši protivníci.
19Jsme ⌈tvoji odedávna, nad nimi jsi nevládl, oni se nenazývali⌉
Vul.: jako ti, nad nimiž jsi dávno nevládl, kteří se nenazývali
tvým jménem.
65,1

Kéž bys roztrhl
srv. 37,1
nebesa
srv. Sd 5,4n; 2P 3,10
a sestoupil,
Ex 3,8; 19,18; Ž 18,10; Ž 144,5; Mi 1,3
aby se
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou hory
5,25; Na 1,5; Ž 114,4
zapotácely!
64,2; Abk 3,10; Ž 68,8v

Copyright information for CzeCSP